mercoledì 15 maggio 2013
Edoardo Sanguineti Traduce Eschilo Le coefore Il Saggiatore Biblioteca delle Silerchie n. CIV Edizione esclusiva (1978)
Eschilo
Le coefore
Il Saggiatore
Biblioteca delle Silerchie n. CIV
Edizione esclusiva per il XXV ciclo
di spettacoli classici dell’Istituto Nazionale del Dramma
Antico di Siracusa 1-25 giugno 1978
Traduzione: Edoardo Sanguineti
Anno: maggio 1978
I edizione
Pagine: 58
Codice ISBN: -
Copertina: morbida colorata.
Stato: Ottimo stato.
La fotografia riproduce il libro.
Link: (da Ithaca Servizi Editoriali) http://ithacaservizieditoriali.blogspot.it/2012/08/le-coefore-nella-traduzione-di-edoardo.html
Contenuto: (dalla Nota introduttiva) L’osservazione è banale, anche se non è mancato chi, come Walter Benjamin, ha saputo divinarne implicazioni arcane e peregrine: certo è che, fra tutti i prodotti letterari, più che mai davanti a una traduzione potremo a dire a buon diritto “in principio era la parola”. Se poi la parola è quella di Eschilo, e il traduttore si chiama Edoardo Sanguineti, dall’ovvietà sembrano dischiudersi suggestioni particolarmente insinuanti. Letteratura che si nutre di letteratura, oggetto verbale che trae la sua vita da un altro oggetto verbale, questa volta la traduzione pone a confronto un leader dell’avanguardia, il poeta di Liborintus e di Wirrwarr, con il fondatore, nientemeno, della tragedia classica. Il lettore può immaginare da solo le acrobazie che, con un po’ d’ingegno e di spregiudicatezza, non sarebbe poi tanto arduo improvvisare sul tema. (...). (firmato: f. b.)
Prezzo: euro 80,00 + 4,50 spese di spedizione.
Si fanno spedizioni multiple e, si ricorda, che la merce viaggia a carico del destinatario.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento